Tłumaczenia przysięgłe (właśc. tłumaczenia uwierzytelnione) dotyczą dokumentów, które posiadają moc prawną i muszą ją zachować po wykonaniu przekładu.
Ze względu na sposób funkcjonowania naszej firmy, tłumaczenia przysięgłe są dostarczane do Państwa wyłącznie drogą kurierską.
Tłumaczenia tekstów z zakresu specjalistycznych dziedzin wymagają wiedzy branżowej. Jest to usługa skierowana do klientów, których tłumaczone dokumenty odznaczają się wysokim stopniem trudności.
Wykonujemy tłumaczenia techniczne, medyczne, finansowe, prawnicze, IT, naukowe itp.
Strona internetowa to klucz do sukcesu każdej firmy.
Jeśli w tłumaczeniu strony pojawią się jakieś błędy lub tekst będzie brzmiał mało naturalnie, może to świadczyć o braku profesjonalizmu.
Tłumaczymy strony internetowe od A do Z, z uwzględnieniem konieczności lokalizacji pewnych elementów.
W serwisie YouTube w każdej minucie pojawia się 300 godzin nowych nagrań. Jeśli materiał ma trafić do szerszego grona odbiorców, konieczne jest jego przetłumaczenie.
Naszym zadaniem jest transkrypcja, wstawienie znaczników czasowych, a następnie przekład na język docelowy i weryfikacja z filmem.
Poprawienie tekstu pod względem poprawności gramatycznej i stylistycznej. Celem korekty jest usunięcie błędów językowych oraz edycja tekstu w taki sposób, aby brzmiał on całkowicie naturalnie w języku docelowym.
Wykonujemy również weryfikacje językowe sprawdzając dodatkowo zgodność tłumaczenia z tekstem źródłowym.
Innymi słowy, zamiana tekstu mówionego w tekst pisany. Zdecydowanie należy przyznać, że praca z wersją tekstową jest znacznie przyjemniejsza oraz szybsza od żmudnego odsłuchiwania godzin nagrań.
Transkrypcja to także pierwszy etap procesu tłumaczenia filmu, jeśli klient nie posiada oryginalnych napisów.
Zeskanowane dokumenty, np. pliki w formacie PDF, nie mogą być edytowane bez uprzedniej konwersji do odpowiedniego formatu.
Niektóre elementy na wykresach, schematach czy ilustracjach również wymagają przetłumaczenia, co wymusza różne metody edycji tych obiektów przez grafików.
Lokalizacja to proces dostosowania programów do warunków kulturowych, językowych oraz technicznych obowiązujących na rynku docelowym. Celem lokalizacji jest zachowanie funkcjonalności całego interfejsu, menu, pól dialogowych czy plików pomocy.
Poza specjalistycznym oprogramowaniem lokalizujemy aplikacje mobilne, gry komputerowe itp.
Podstawowa usługa będąca naszą wizytówką.
Oferujemy tłumaczenia wykonywane przez wykształconych i doświadczonych lingwistów, które są następnie dodatkowo weryfikowane przez rodowitych użytkowników danego języka (native speakerów).
Prosimy o przesłanie dokumentów w celu dokonania darmowej wyceny i przedstawienia szczegółowej oferty.
Jesteśmy dostępni pod adresem:
biuro@enigma-tlumaczenia.pl kliknij, aby zobaczyć adres
oraz numerem telefonu:
+48 723 339 044
Poza standardowymi plikami tekstowymi obsługujemy również każdy inny format dokumentów.